ДОВЖЕНКО А. ЖИЗНЬ В ЦВЕТУ - page 11

М а й е р с . Вы огорчены ?..
Б е р д . Я не вижу здесь признаков дела.
Вы вечно что-нибудь придумаете, черт его дери.
Фу! Аай! Фу-ххх... Мне кажется, мы не туда по­
пали.
М а й е р с
(переводчику).
Попросите доло­
жить.
П е р е в о д ч и к
(Мичурину) .
Плиз. Можно
видеть мистера Мичурина?
М и ч у р и н . Можно. Я Мичурин.
П е р е в о д ч и к . Вы Мичурин?!. Мистер
Майерс, это мистер Мичурин.
М а й е р с ( }-[0[ Мистер Джон Мичурин?!
b e р д
і
М а й е р с . О, пардон. Ради бога.
Б е р д
(бросается к Мичурину и, вырывая у
него один чемодан, переводчику) .
Черт вас возь­
ми! Берите чемоданы! Я вас прогоню наконец.
Дайте чемоданы!
П е р е в о д ч и к . Дайте чемоданы! Мистер
Мичурин, ради бога!
Б е р д . Тысяча чертей! Мистер Мичурин! Это
оригинально! Ах!
П е р е в о д ч и к . Господин Берд говорит, что
это очень оригинально. Он сам тоже любит но­
сить чемоданы...
(Берду.) Я
говорю, что вы тоже
любите носить чемоданы.
М и ч у р и н . Это очень похвально.
9
1...,2,3,4,5,6,7,8,9,10 12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,...116
Powered by FlippingBook