Немецко-французский читальный зал - page 4

Выбор исторического здания для размещения
немецко-французского читального зала не случаен.
Он призван подчеркнуть глубокие исторические
связи между Россией, Германией и Францией и
высокий культурный и профессиональный уровень
новой структуры в рамках областной библиотеки
имени Горького по типу европейской библиотеки,
преобразившей фонды и облик отдела литературы
на иностранных языках. Дополнительным аргумен­
том в пользу этого выбора стал тот факт, что
творчество М.Е. Салтыкова-Щедрина являлось
предметом научного интереса одного из главных
инициаторов проектов немецко-французских
читальных залов в России - тогдашнего директора
Французского культурного центра в Москве
господина Клода Круайа.
Немецко-французский читальный зал раздви­
нул для читателей границы Рязани и приблизил
образы современных Германии и Франции - стран
с высокоразвитой промышленностью, крупными
достижениями в науке и технике, богатыми
культурными и политическими традициями.
Немецко-французский читальный зал предо­
ставил новые возможности не только читателям, но
и библиотекарям. В нем применяются передовые
библиотечные технологии, опыт работы с кото­
рыми используется затем в других библиотеках.
Неизменное восхищение профессионалов вызывает
современное библиотечное оборудование зала
производства Германии и Франции. Немецко-
французский
читальный
зал
располагает
уникальными информационными ресурсами на
всех видах носителей. Привлекательной особен­
ностью немецко-французского читального зала
являются свободный доступ к фондам и выдача
практически всех документов на дом, включая
электронные и аудиовизуальные материалы.
1,2,3 5,6,7,8
Powered by FlippingBook