Page 37 - Почему наши села так называются... Том 11. Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю, Я
P. 37

формант.  Рассматриваемый  гидроним  может  быть  истолкован  как  «болотистая  река»,
                  «река,  протекающая  по  болотистой  местности»,  «река  с  болотистыми,  вязкими  берега-
                  ми».  Гидроним  с  этим  значением  имеет  многочисленные  семантические  дублеты  в
                  средневековой топонимии района (см. далее).
                   Возможно  также  сближение  гидронимического  корня  с  селькупским  гут  /  хут  –
                  «жилище» (Русская ономастика и ономастика России / Под редакцией акад. О. Н. Трубачева. –
                  М.: Прогресс, 1994. – С. 215), то есть «жилище, поселение у воды, реки».
                   Как отмечалось выше, в одном из источников гидроним представлен как Упта (вместо
                  Хупта).  Троекратное  повторение  названия  исключает  возможность  механической
                  ошибки при записи (описке). В этом случае возможно сближение названия с гидронима-
                  ми  Упа  (река  Окского  бассейна)  и  Вопь  (п.  п.  Днепра),  этимологию  которых  ряд
                  исследователей связывает с балтийским географическим термином со значением «река»:
                  в лит. и лтш. upe (Агеева Р. А. Происхождение имен рек и озер. – М.: Наука, 1985. – С. 92).
                   В  ходе  археологических  разведок,  проводимых  по  течению  Хупты,  обнаружены
                  единичные памятники, в основном позднесредневековые (XIV в. и позднее; Археологиче-
                  ская карта России: Рязанская область / Сост. Ю. А. Краснов, С. Е. Михальченко. – М.: Институт
                  археологии РАН. – Часть III, 1996. – С. 74). Древнейшие памятники (эпохи бронзы) открыты
                  только  у  устья  Хупты  (близ  сел  Дмитриевка,  Петрово,  Марьино)  (там  же).  Поселения
                  эпохи РЖВ относят предположительно к городецкой культуре (там же)».
                           Гордова Ю.  Ю.  Топонимия Ряжской засечной черты. / Рязанский этнографический вестник. –
                  Рязань, 2006. – С. 15, 16
                           Гордова Ю. Ю. Гидронимия (названия водных объектов) Ряжского района. // Ряжская энцикло-
                  педия. / Главный редактор Б. В. Горбунов; редколл.: Б. В. Горбунов (гл. ред.) и др.; Администрация Ряжского
                  муниципального  образования  –  Ряжский  муниципальный  район,  Общество  исследователей  истории
                  Ряжского  края  им.  В.  И.  Гаретовского,  Научно-исследовательская  лаборатория  проблем  регионализации
                  образования ГОУ ДПО «Рязанский областной институт развития образования». – 2-е издание, исправлен-
                  ное,  переработанное  и  дополненное.  –  Рязань:  издательство  Рязанской  областной  типографии,  2007.  –
                  С. 163
                   «В  ряде  случаев  возможна  этимологизация  рязанских  гидронимов  на  балтийском
                  материале, хотя достаточно сложно многие названия однозначно этимологизировать как
                  балтийские,  поскольку  они,  скорее  всего,  попали  в  русскую  топонимическую  систему
                  через  посредство  финно-угорской,  где  уже  могли  претерпеть  значительные  изменения
                  при адаптации, вплоть до деэтимологизации.
                   Приведем некоторые гидронимы, которые могут быть балтийскими по происхождению.
                  Так,  явные  балтийские  параллели  напрашиваются  для  такого  речного  гидронима,  как
                  Хупта  (вариант  Упта)  (правый  приток  Рановы),  сопоставимого  с  литовским  Upyte  и
                  латышским Jẽ|rupīte (лит. ùpė «река»), причем балтийскими могут быть и названия двух
                  притоков  Хупты:  Стабенка  (ср.  с  лит.  Štabinas,  др.-пр.  Stabingen,  Stabinotilte  и  др.-пр.
                  stabis «камень», а также с гидронимами из Верхнего Поднепровья Стабница, Стабна) и
                  Лакоток  (вар.  Лапоток)  (ср.  с  др.-пр.  Lukte,  Lukten,  лит.  Lukstas  и  др.-пр.  *luktis,  лит.
                  lukštas  «камыш»,  а  также  с  днепровскими  Локчь,  Локна,  Локоть).  Речное  название
                  Аксень  может  мотивироваться  географическими  апеллятивами-терминами  лтш.  akacis,
                  akace, akacs «окно, яма в болоте; прорубь; глубина в реке, озере», aka «прорубь, коло-
                  дец», akas «заводь», лит. akacajs «болотистое место, где много ям с водой», akìs «неза-
                  мерзающее место», вспомним, что некоторые исследователи возводят к этим лексемам и
                  название Ока. Наименования небольших речек из бассейна Цны Апушка и Вопша можно
                  сопоставить с лит. ùpė, балт. *up-, *ap- «река», (ср. с лит. upokšnis «речка») или с лит.
                  apuše,  epuše  «осина».  Точное  соответствие  в  балтийской  топонимии  находится  для
                  рязанских речных гидронимов Прыс (ср. с балт. Prys и лит. prausti «мыть»); Пилис (ср. с
                  лит. pilis – «замок, крепость, город» или upelis «речка»); Улас (ср. с балт. Улла, Ула и
                  лтш.  ōla  «галька»,  лит.  uolà  «скала»).  Добавим  также,  что  и  для  известных  речных
                  гидронимов Вожа, Проня, Цна возможна балтийская этимология».
                           Топонимы Рязанской области: Учебное пособие. / А. А. Никольский, Л. А. Кононенко, И. Н. Хру-
                  сталев; Рязанский государственный университет им. С. А. Есенина. – Рязань, 2009. – С. 46, 47



                                                            35
   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42