Page 185 - Хронограф 2021-1
P. 185

Мопассана, Твена, Франса и других, а также сочинения классиков: Софокла,
                  Стерна, Чосера, Бальзака, Готье, Гофмана, Гюго, Мериме, Прево. Редакция
                  публиковала  произведения  зарубежных  писателей  без  какого-либо
                  определенного  подбора:  наряду  с
                  произведениями крупных писателей-
                  реалистов  в  журнале  появлялись
                  повести  и  романы  незначительных
                  авторов.
                        Помещались обзоры зарубежной
                  художественной                 литературы.
                  Делались        попытки        предложить
                  подписчикам         новые       и      более
                  качественные переводы. Например, в
                  редакционном           предисловии          к
                  публикации  «Истории  Манон  Леско  и  кавалера  де-Грие»  аббата  Прево
                  говорилось, что «за сорок лет до того был перевод под названием «Машенька
                  Леско»,  но  прошел  незамеченным,  а  произведение  столь  замечательное
                  требует перевода более тщательного и осмотрительного».
                        Конечно «Вестник» не мог претендовать на роль первопроходца в деле
                  установления  связей  «между  западной  мыслью  и  русским  читателем».
                  Зарубежная  культура  вниманием  в  России  не  была  обделена.  В  эти  же
                  приблизительно  годы  (с  1888-го  по  1895-й)  в  Петербурге  выходил  журнал
                  «Пантеон литературы», где помещались в основном переводы произведений
                  иностранных  авторов.  Влиятельными  оставались  толстые  журналы  более
                  широкого профиля, успевшие завоевать в России огромную популярность. К
                  примеру,  «Вестник  Европы»  по  сути,  открыл  русским  читателям  Золя,

                  печатал античные трагедии в переводе Мережковского, переводную поэзию
                  (переводы  Бунина,  Михайловой),  произведения  Гарта,  Ибсена,  Ожешко,
                  Шпильхагена  и  других.  «Русская  мысль»  печатала  Франса,  Доде,  Бурже,
                  Гарди,       Лагерлёф.        «Северный
                  вестник»           –        Д’Аннунцио,
                  Метерлинка,  Ибсена,  Сенкевича,
                  статьи  о  новейших  писателях
                  Запада,  «Новый  путь»  –  Мериме,
                  Франса,       Гамсуна.       Не      стоит
                  забывать             и          массовые
                  еженедельники,  например,  «Север»
                  с  его  ежемесячным  литературным
                  приложением.
                        Круг  зарубежных  авторов  у
                  «Вестника                   иностранной
                  литературы» был приблизительно тем же, хотя на первых порах он проявлял
                  излишнюю  осторожность  по  отношению  к  самым  «спорным»  новейшим



                                                               184
   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190