г
Французскій лагерь гангренознымъ нирьемъ
На тѣлѣ Римской области засѣлъ,
Опасный чирей! — Хитрымъ перемирьемъ
Спасая лагерь, Удино глядѣлъ
На Римъ сквозь пальцы—ждалъ и лицемѣрилъ.
Его французской чести Римъ повѣрилъ
И быстро перенесъ на югъ свой громъ;
Едва король Неаполя тайкомъ
Убрался изъ Валетри, — подъ командой
Россели, Гарибальди наскочилъ
И городъ взялъ съ размаху—Фердинанда,
Какъ короля, онъ этимъ огорчилъ.
** *
Разубѣдясь въ чудесномъ предсказаньи,
Король смутился, и его полки
Уже на благородномъ разстояньи
Бросали ружья, сабли и мѣшки.
Завертывали ночью въ одѣяла
Колеса пушекъ, чтобъ не грохотала
Ихъ артиллерія, чтобъ какъ-нибудь
Не разбудить врага и скрыть свой путь,
Благоразумный путь — путь отступленья!
Шесть тысячъ римлянъ не могли никакъ
Склонить ихъ тридцать тысячъ на сраженье,
И Гарибальди занялъ ихъ бивакъ.
*
Но воспѣвать его я не намѣренъ —
Едваль настало время воспѣвать
То, что само поетъ! Ктожъ не увѣренъ,
Что это имя будетъ вдохновлять
.
.
-V