Page 107 - Святитель Феофан и книги
P. 107

72. «Утром хорошо читать Евангелие и Апостол — дневные…
            Да не просто читать, а додуматься до теплой мысли, чтобы с нею
            и день весь проводить» (т. 8, с. 99).
                73.  «Спокойствие  душевное  —  великое  пособие  к  выздоров-
            лению. Как бы хорошо она делала, если б могла не думать… Пу-
            стяков сколько лезет в голову. — Пусть молится коротенькою мо-
            литовкою  —  ко  Господу,  Спасителю,  Матери  Божией  и  Ангелу
            Хранителю. Потом пусть читает на память какой-нибудь псалом,
            какой знает, и размышляет о нем потихоньку. Евангелие хорошо
            прочитать ей немного, а она бы послушала» (т. 8, с. 104).
                74. «Каковы заповеди?.. Читайте Евангелие, читайте апостол…
            и замечайте, что там относится к вам… берите то для себя в пра-
            вило» (т. 8, с. 167).
                75. «Из Евагелий хорошо заучивать слова Господа на память
            слово в слово...» (т. 8, с. 200).

                О переводах Священного Писания
                76. «Церковь Божия не знает еврейской библии. Приняла она
            от Апостолов библию в переводе 70, и доселе блюдет ее» (т. 7, с. 61).
                77. «Я писал об этом [о Еврейской Библии] пр. Платону…»
            (т. 7, с. 63).
                78. «Покойный митрополит Филарет — московский, в извест-
            ной вам статье об употреблении перевода 70, говорит, что к еврей-
            скому нынешнему тексту нельзя иметь доверия…» (т. 7, с. 67).
                79. «…Это длилось до пришествия Господа и распространения
            Евангелия Апостолами. Оба текста шли в параллель. Свидетель-
            ство — Иосиф Флавий и Филимон» (т. 7, с. 68).
                80. «…новые переводы [Евангелия] с еврейского на греческий,
            сделанные во втором веке Акилою, Симмахом и Феодотионом, ко-
            торых переводы разны между собою» (т. 7, с. 68—69).
                81. «…Судите теперь сами, где глаголы Духа хранятся, — в
            Мазоретской еврейской библии, или в греческой 70 толковников?
            Предпочитается греческая библия еврейской…» (т. 7, с. 69).
                82. «Но апостол Павел, ходя по синагогам иудейским в гре-
            ческих  областях,  всюду  читал  библию  по  греческому  переводу»
            (т. 7, с. 69).
                83.  «Возьмите  и  писателей,  —  но  в  целом,  а  не  в  отрывках.
            Сколько писал св. Златоуст? Но в его писаниях найдется 5—10 мест,
            в которых он относится к еврейской библии, и то не с предпочтением
            ее библии греческой, а лишь для соображений» (т. 7, с. 71—72).
                84. «Возьмите все в совокупности, — 18 1/2 веков и тысячи пи-
            сателей церковных. Все они употребляли библию 70-ти» (т. 7, с. 72).
                                              107
   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112