Page 79 - Почему наши села так называются... Том 11. Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю, Я
P. 79
Значение «край» у апеллятива поле часто воспринималось вполне конкретно. Так, в
частности, В. Даль указывает, что полем назывались именно южные русские земли,
граничащие со степью, в которой господствовали кочевники (Даль В. И. Толковый словарь
живого великорусского языка: В IV тт. – М.: Русский язык, 1989 – 1991. – Т. III. – С. 257). В
летописях XV в. встречаются записи: «...приходиша Татарове на Рязанскую украину и
возвратишяся с полоном в Поле» («И были полки Ольговы…»: Свод летописных известий о
Рязанском крае и сопредельных землях до 50-х гг. XVI в. / Сост. А. И. Цепков. – М.: Прогресс-
Культура, 1994. – С. 261). Связь понятий поле, чистое поле «с восточными кочевниками
всегда явно или скрыто выражается; даже для фольклорных текстов она обычна»
(Колесов В. В. Мир человека в слове Древней Руси. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. – С. 215). Ср.
загадки, приводимые В. Далем: «На поле на арекском, на рубеже татарском, стоит дерево
ливанское /царское, райское/, листья митрофановские, а когда дьявольские» (репейник);
«На поле нагайском, на рубеже на татарском, стоят столбы точёные, головы золочёныя»
(рожь); «На поле нагайском, на рубеже татарском, лежат люди побиты, у них головы
обриты» (снопы) (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В IV тт. – М.:
Русский язык, 1989 – 1991. – Т. III. – С. 257).
Семантический антоним к поле – земля («…Магмут царевичь в землю не пошол, а
воротился со украйны, а воеводы великого князя за ним ходили на Поле до Сернавы да
его не дошли...» («И были полки Ольговы…»: Свод летописных известий о Рязанском крае и
сопредельных землях до 50-х гг. XVI в. / Сост. А. И. Цепков. – М.: Прогресс-Культура, 1994. – С.
286).
Известна и антонимическая пара поле – лес. Она обнаруживает себя в двух смежных
гидронимах: Польный Воронеж – Лесной Воронеж, в которых называемые объекты
идентифицируются по месту протекания (ср. также аналогичный пример из орловской
гидронимии: Ливна Полевая и Ливна Лесная).
В XV – нач. XVI вв. у лексемы поле семантика «пограничное пространство» являлась
основной. Однако начиная уже с XII в. постепенно развивается и еще одно, бытовое
значение – «ровное безлесное пространство, используемое в сельскохозяйственных
целях», с которым апеллятив преимущественно используется в современном русском
языке (Колесов В. В. Мир человека в слове Древней Руси. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. – С. 215).
Червлёный Яр – часть степей, расположенных ниже устья р. Воронеж до бассейнов
Хопра и Вороны (Иловайский Д. И. История Рязанского княжества. – Репринтное издание. –
Рязань, 1990. – С. 94; «И были полки Ольговы…»: Свод летописных известий о Рязанском крае и
сопредельных землях до 50-х гг. XVI в. / Сост. А. И. Цепков. – М.: Прогресс-Культура, 1994. – С.
422, 425). Эта территория в разные исторические периоды принадлежала рязанским
князьям (там же).
Летописная запись под 1400 г. повествует о столкновениях в Червленом Яру татар и
русских князей (см.: «И были полки Ольговы…»: Свод летописных известий о Рязанском крае и
сопредельных землях до 50-х гг. XVI в. / Сост. А. И. Цепков. – М.: Прогресс-Культура, 1994. – С.
240, 440).
Первоначально Червленым Яром называлась река (приток Дона, впадающий в него
между Тихой Сосной и Битюгом). Затем название перешло на смежную территорию. В
XIV в. так именовалось все степное пространство между реками Воронеж, Дон, Хопер,
Великая Ворона (Иловайский Д. И. История Рязанского княжества. – Репринтное издание. –
Рязань, 1990. – С. 94).
В основе названия лежит географический термин и «цветовое» определение. Апеллятив
яр (основное значение «обрыв») считают заимствованием из тюркских языков (Фасмер М.
Этимологический словарь русского языка: В 4 тт. – М.: Прогресс, 1986. – Т. 4. – С. 559). Червле-
ный в значении «темно-красный», «багряный» часто встречается в древнерусской
литературе, в частности, в сочетаниях червленые сапоги («Моление Даниила Заточника»,
XIII в.), щиты червленые («Задонщина»; XIV в.).
Гордова Ю. Ю. Топонимия Ряжской засечной черты. / Рязанский этнографический вестник. –
Рязань, 2006. – С. 40–43
77