С О Л Е Н А Я К У П Е Л Ь
7S
Лутатини не знал, что матросы и его включили в оче
редь „больных". Накануне вечером они встретили еіч> на
баке и, передавая ему судовой лечебник, объявили:
— Заучите, друг, какую-нибудь болезнь. Завтра вам
итти к „старику". Вы-то уже сумеете наговорить ему.
Лутатини смущенно посмотрел на лица товарищей.
—< Нельзя ли меня избавить от этого?
Маітросы обиженно заворчали:
— Вы, значит, не с нами?
Заданный вопрос испугал его.
—1 Напрасно так думаете, друзья. Я на вашей стороне.
Но я не могу заниматься обманом.
— А вы, сеньор ЛутаТини, действуйте на основании
священного писайия: „Какой мерой мерите, возмерится
и ва!м“. Разве честно поступил с вами капитан? И вы
стплаТите ему тем же.
Лутатини возразил:
— Тем более мне было бы противно получить от ка
питана бутылку вина и кусок жареного гуся.
К нему, сурово нахмурив брови, обратился угольщик
Вранер:
— Господин тонкодушный! Чтобы совесть ваша была
чиста, сделайте это ради своего ближнего. То, что полу
чите от „старика", передайте мне. Вам дорогие кушанья
и вина, наверное, дома надоели, а мне...
Лутатини, притиснутый в угол, растерянно пролепетал:
— Так, пожалуй, можно.
А в голове у него крутилось другое—страх перед
матросами. Ведь благодаря им он избавился от смерти,
и жизнь его на корабле стала более или менее сносной.
А вдруг они перестанут к нему благоволить? Тогда ему
опять придется погибать в кочегарке, которая теперь
казалась ему страшнее всякой каторги.
Утром он вымылся, переоделся в чистое донгери и
отправился к „старику". Переступая через порог в рос