СОЛЕНАЯ КУПЕЛЬ
129
Капитан Кент продолжал:
— Да, сеньор Сайменс, все, что я говорю, конечно
требует некоторого напряжения мозга. А вы как будто
не хотите ни о чем думать. Ну, скажите пожалуйста,
куда мы везем этого больного китайца? Почему мы его
не оставили на острове?
Сайменс возразил:
— С вашей стороны относительно его не было никакого распоряжения.
— Правильно, но вы могли бы проявить инициативу.
Наконец, могли бы мне напомнить об этом. Мне одному
трудно за всем следить. Вы—мой ближайший помощник.
И сразу оборвал свою речь обычной фразой:
— Впрочем, дорогой Сайменс, вы свободны.
В устах капитана слово «дорогой» звучало, как «паршивый» или что-нибудь в этом роде. Поэтому оно больше
всего раздражало Сайменса. Он выскочил из салона с
таким видом, будто у него вырвали по ошибке здоровый
зуб. На обязанность Лутатини выпало в этот день промаслить брезент с люка второго трюма. Он принес ведро
с олифой и кистью и принялся за работу. Настроение
у него было крайне возбужденное. Ночью, когда, по поручению Викмонда, ему пришлось сторожить у радиорубки, моментами он видел, как антенна на мачтах искрилась голубоватым свечением. Такое зрелище чрезвычайно
радовало его. Казалось, что это вспыхивают слова, исторгнутые из его скорбного сердца, и невидимо пронизывают
темное пространство, уносясь к далекой Аргентине. И теперь, промасливая кистью брезент, он дрожал при мысли,
что его телеграмма, вероятно, дошла по назначению. Какое впечатление она произведет на родителей? Не может
быть, чтобы ничего нельзя было поделать против дурацкого контракта. Отец его—законник, богатый человек,
амеет обширные связи, приятель самому викарию. Он ни
9 А. Новиков-Прибой, т. VI.