"г
269
Вашего же сада, если, о, читатель! —
Садъ иль хоть садишко далъ тебѣ Создатель.
Но и насѣкомыхъ балъ не обошелся
Безъ скандала: въ паркѣ, говорятъ, нашелся
Злой паукъ, который, съ вѣточки на вѣтку
Протянувши нити, невидимку-сѣтку
Сдѣлалъ такъ канальски-ловко и искусно,
Что тайкомъ, быть можетъ, и покушалъ вкусно.
Говорятъ — вдобавокъ шлепнулась коровка,
И у ней отъ страха лопнула шнуровка.
Самъ артистъ замѣтилъ, какъ его Сильфиду
Паучекъ какой-то, пренаивный съ виду,
За крыло задѣвши чѣмъ-то въ родѣ петли,
Притянуть старался, и глядѣлъ ужъ — нѣтъ-ли,
Гдѣ такого мѣста въ этомъ чудномъ садѣ,
Чтобъ минутъ хоть десять провести въ прохладѣ,
Въ тишинѣ, въ уютѣ, дальше отъ волненья....
Но артистъ ревнивый понялъ ухищренье,
Подскочилъ *и порвалъ роковыя нити.
Паучекъ надулся; а комаръ: „смотрите*,
Пропищалъ артисту: „какъ вы замарались,
Точно въ неприличномъ мѣстѣ обрѣтались!*
Покраснѣлъ кузнечикъ: видитъ — паутина
І\ъ рукаву прилипла.
— „Экая скотина!*
Проворчалъ и — вытеръ. Бабочка ни слова
Не сказала, только выбрала другаго
Въ танцахъ кавалера: кавалеръ крылатый
Былъ ея сосѣдки братецъ глуповатый.
— Правда-ли, спросилъ онъ: — слухъ идетъ изъ нивы,
Будто-бы въ маэстро страстно влюблены вы?