С О Л Е Н А Я К У П Е Л Ь
179
они совершенно перестали ругаться, точно примирились
с ужасными муками и решили покорно ждать смертного
часа. Но вместе с тем взгляды их становились все более
резкими, загораясь моментами неукротимой ненавистью.
Он устало оглядел пустой океан—никакой надежды на
благополучный исход из создавшегося положения... Как
продержаться хотя бы до вечера? На одно мгновение
что-то мрачное мелькнуло' на его бледносером лице. Он
приказал выдать всем по рюмке воды. А потом, когда
с этим было покончено, он вытащил из кармана револь
вер и спокойно, словно речь шла о кружке пива, заго
ворил:
,
— Нас все время преследует акула. А я слышал, что
иногда она нападает на шлюпку. Надо на всякий случай
приготовиться.
Сайменс обратился к старшему механику и третьему
штурману:
— Советую и ваіи то же сделать. И если только на
ступит опасный момент, то стреляйте, не дожидаясь моего
распоряжения. Зарядов хватит.
Штурман Рит послушно вытащил револьвер, но Со-
тильо даже не пошевелился.
На носу шлюпки сейчас же зашептали:
— Вот проклятые,—догадались!
— Все равно, их головы скоро треснут, как пивные
бутылки.
Старый Гимбо, обращаясь к корме, сказал вслух:
— Напрасно вы, джентльмены, приготовили револь
веры. Я более тридцати лет плаваю на судах. При всяких
обстоятельствах бывал. И этих акул перевидал пропасть.
Да чтобы какая-нибудь из них нападала на шлюпку—■
никогда не слыхал.
Сайменс бросил иа него быстрый взгляд.
— Жаль—не спросили, старина, твоего глупого совета.
Гимбо не остался в долгу:
12
*