ВЕСТНИК РЯЗАНСКОГО ГУБЕРНСКОГО ЗЕМСТВА : ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ИЗДАНИЕ РЯЗАНСКОГО ГУБЕРНСКОГО ЗЕМСТВА : ГОД ИЗДАНИЯ ПЯТЫЙ. 1916. № 1-7: ЯНВАРЬ - ИЮЛЬ. - page 439

JJ5
4.
5
ВЪСТНИКЪ РЯЗАНСКАГО ГУВЕРНСКАГО ЗЕМСТВА-
29
скимъ
письмомъ,
напр.,
китайцы.
Разница
лишь
въ
томъ,
что
китайцы
при
методѣ
изученія
цѣлыхъ
словъ
бе
зъ
всякаго
ана-
лиза
и
остаются,
тогда
какъ
англо-говорящіе
народы
могутъ
и
должны
ими
пользоваться только
въ
первый
періодъ обученія
грамотѣ.
Изучивъ
за
первые
1
3
мѣсяца
значительное
число
словъ
безъ
пониманія,
что
слово
писанное
соСтоитъ
изъ
буквъ,
а
устное
изъ
звуковъ,
они
пріобрѣтаютъ
запасъ мало осознан-
ныхъ
значеній
многихъ
буквъ
устойчиваго
характера
(соглас-
ных^.
Сопоставляя
изученныя
слова
и
обращая
вниманіѳ
уча-
щихся
на
буквы,
имѣющія
устойчивый
звукъ, учитель
можетъ
добиться
того,
чтобы
дѣти,
умѣющія
говорить
по-ангпійски,
чи-
тали
тексты,
не очень
запутанные
орѳографически,
по знако-
мымъ
буквамъ,
почти исключительно
согласнымъ.
Т'ласные зву-
ки
они
угадываютъ
по
контексту,
пока
орѳографія
не
ассоции-
руется
у
нихъ съ
правильнымъ
произношеніемъ.
Первое
время
гласный
буквы
играготъ роль пустого
мѣста,
гдѣ
долженъ
быть
вставленъ
гласный
звукъ,
соотвѣтствующій
смыслу,
а
не
буквѣ.
Такъ
же
читалъ
бы
русскій
мальчикъ
текстъ,
въ
которомъ
всѣ
гласные
звуки
одинаково
изображены
звѣздочкой,
напр.:
ч*т*ь
б*зъ
гл*сн*хъ
в*вс*
н*
тр
Н:
дн*,
к*къ
мн*г*мъ
к*ж*тс*.
„Такимъ
образомъ,
на
первой
ступени
американскій
методъ
совпадаетъ
с.ъ
китайскимъ,
на
остальныхъ
съ
употребитель-
ными
у
насъ.
Такая
двойственность
метода
вытѳкаетъ
изъ
са-
мой
системы
англійскаго
письма...
Китайскія
дѣти
знаютъ
толь-
ко
методъ
чтенія
цѣлыхъ
словъ,
потому
что
ихъ
письмо
сплошь
пдеографично. Англо-говорящія
дѣти
нуждаются
въ
смѣшанномъ
мѳтодѣ,
ибо
въ
англійскомъ
письмѣ,
независимо
отъ
значитель-
ааго
количества
дѣйствительныхъ
гіероглифовъ,
буквы
и
знаки
ааходятся
въ
такой
слабой
зависимости
одни
отъ
другихъ,
что
аѣтъ
возможности
начать
съ
буквенно-звукового
анализа.
„Устойчивость
русскаго
произношѳнія
буквы
достаточно
ве-
шка,
чтобы
ребѳнокъ
могъ съ
перваго
же
урока
понять,
что
іуквы
суть
символы
звуковъ. А
что
слова
суть
символы поня-
гій,
ему
нѣтъ
надобности
внушать,
такъ
какъ
переведя
печат-
ав
слово
на
звуки,
онъ
сразу
убѣждается
въ
сущѳствованіи
фитедьныхъ
символовъ
понятій,
подобно
тому
какъ
существу-
ешь
звуковые
символы
ихъ,
а
также
въ
томъ,
что
эти
зритель-
ные
символы
одновременно представляютъ
а
символы
этихъ
івуковыхъ
символовъ.
Какъ
ни
громоздокъ
американскій
ме-
to
ffb,
онъ
вполнѣ
пригоденъ
для
англійской
грамоты.
-
Но
за-
ймъ
намъ
брать
на
себя
безполезную обузу
предварительнаго
1...,429,430,431,432,433,434,435,436,437,438 440,441,442,443,444,445,446,447,448,449,...748
Powered by FlippingBook